About
Seit gut zwei Jahren sitzt Ulrich Blumenbach an der Übersetzung von James Joyces Spätwerk Finnegans Wake aus dem Jahr 1939 ins Deutsche. Er nimmt damit ein Monumentalwerk der englischen Literatur in Angriff, das ihn als Literaturwissenschaftler seit dem Studium beschäftigt, und versucht sich am Paradox, das als unübersetzbar geltende Werk im Deutschen lesbar zu machen, ohne gegen seine Komplexität zu verstoßen. Florence Widmer und der Übersetzer stellen den erzählerischen Erfindungsreichtum des Romans vor, demonstrieren die Mehr- und Quersprachigkeit des Buchs, veranschaulichen den spielerischen Humor, die Musikalität und die Sinnlichkeit dieses sprachlichen Spiegelkabinetts und laden ein zum Tag der offenen Tür im Turm zu Babel: „Traduirren wir alle Mann durchs Parlando“!
Eine Veranstaltung von VdÜ, Prohelvetia und Übersetzerhaus Looren.

